忍者ブログ

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

[歌詞翻譯]鏡音リン・鏡音レンAppend-スキキライ

※歌詞轉載請記得留言告知,謝謝※

剛才默默看了一下上一篇歌詞翻譯,時間已經久遠到我忘記我到底當時在不爽啥了……(掩面)
總之2011年的第一首歌詞就獻給它啦!
(不知道何時才能回歸一般ACG歌詞翻譯的我)

這首歌我一聽到就愛上了,我聽的是ASK和花たん的翻唱版。
除了歌曲甜蜜之外PV也是閃死人,
所以很衝動地決定翻譯,但沒想到歌詞好難……
諧音字和一堆梗要翻譯出來真的有難度,但我還是好喜歡!

***

スキキライ

作詞:フェルナンドP
作曲:ゴム
編曲:ゴム
唄:鏡音リン・鏡音レンAppend
スキヨキライ ワカンナイ キライ
スキダ イガイ アリエナイ スキダ!
スキトキライ ワカンナイ 止まれない
スキキライ
喜歡?討厭? 分不清 真討厭
喜歡你 意外地 沒有理由地 喜歡你!
喜歡和討厭 分不清 也無法停止的
喜歡和討厭


もう! あいつのコクハクってやつ
頭の中グルグルと回る
スキ キライ 真ん中はあるの?
迫られる二択
啊!那傢伙的告白
在我腦中轉呀轉地
喜歡 討厭 有中間選項嗎?
被逼迫的二選一


もう返事は決まってるはずさ
「Wedding」 そうヴィジョンは完璧!
そうだ、住むのは松涛あたりがいいな♪
子供は3人かなぁ(^ω^ )
嗯,我想回答應該很確定了吧
「Wedding」 這未來真是太美好了!
對了,果然還是住在松濤附近比較好呢♪
小孩就生三個吧(^ω^ )


だって待って 何で?
だって14歳ですー! …ですよ?
「付き合うとか…」 「好きだ」 「話聞いてバカ!」
ノーガードだぜ スキが多いの
可是,等一下,為什麼啊?
而且我才14歲而已! ……而已喔?
「交往什麼的……」 「喜歡你」 「聽我說話笨蛋!」
漏洞百出 實在太多喜歡了


恋してみたいわ ふわふわと
校長 (ハゲ)のスピーチにスマイル
ミルクとパンダはシロクマで
世界がはずむの♪
我也想戀愛了 感覺輕飄飄地
聽著校長(禿頭)的演講,也露出笑容
牛奶和熊貓都因為白熊的關係
世界充滿了活力♪


スキト キライ ワカンナイ
キライ でも スキ?
喜歡 和討厭 分不清
討厭 但又 喜歡?


「ホイ!!」 「エッ!?」
「給你!!」 「咦!?」

レインボークォーツ 帰り道欲しがってたやつ
眺める君を僕は視ていた
通学路 反対だけど それは気にしないで
彩虹水晶  在放學的路上
我看到你一直很想要
雖然我們上下學走的路相反 不過請你無視它


てゆーか! あんまりスキじゃないタイプ
ゆえに 反動でしょうか
そっか、急に優しくなんてされたから グラついて動揺
是說啊! 他本來就不是我的菜
所以才會有相反的反應吧?
對了,一定是因為他突然變得很溫柔 所以我才會小鹿亂撞


タって グって ソっと ヌいて  賢者 (れいせい)になってみても
間違いなく! いなくぅ? 理屈ヌキでスキ
ノープロブレム 僕を信じて
但是,就算我試著,努力地,當個冷靜的賢者
結果還是!  還是? 沒有理由地喜歡
No Problem 請相信我


君に火を点けた ゆらゆらと
萌えてHighになるパイロマニア
「愛しているんだ!」 よく分からないけど
おそらく正解
對你點燃熱情的火 搖曳著
好萌又好High的縱火狂
「我一直好愛你喔!」 雖然搞不太清楚狀況
但我想這就是解答


やだな 染められそう
知ってシマタ優しさ(´・ω・`)
時にヘンタイでもスキにソメラレテク…
討厭 快被傳染了
被不小心知道的溫柔(´・ω・`)
就算有時候很變態,還是漸漸地喜歡上了……


恋してみたいわ ギラギラと
パンダが寝てちゃツマラナイ
愛して出して水をあげて初めて育つの
好想談戀愛啊 閃閃發光的
睡著的熊貓感覺好無聊
用愛去灌溉,第一次細心培養的東西

ぶつかる二人と同時のスキ 絡み合うフロマージュ
キライさえ裏表 僕ら今 コイシテル
互相碰撞的兩人同時說出喜歡 就像混在一起的乳酪
討厭也分裡和外 我們現在 正在戀愛中 


スキヨキライ ワカッテル スキヨ
スキダ イガイ アリエナイ スキダ
スキトキライ オワラナイ
スキキライ
喜歡?討厭? 我知道了 是喜歡
喜歡你 意外地 沒有理由地 喜歡你
喜歡和討厭 不會結束的
喜歡和討厭


***



這首歌陪我度過了許多低潮,每次聽這首歌都會被治癒,真的超愛的!
PR

この記事にコメントする

お名前
タイトル
メール
URL
コメント
絵文字
Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
パスワード

この記事へのトラックバック

この記事にトラックバックする

偷窺狂

盡量搜