忍者ブログ

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

[歌詞翻譯]鏡音レン- Sadistic Vampire

※歌詞轉載請記得留言告知,謝謝※

晚上聽老媽打電話來說奶奶現在正在加護病房。
詳細情況就不多說了,雖然我跟奶奶感情沒特別好,但說不擔心是假的。
不過因為在接到電話前就決定今晚要把這首翻完,所以翻到一半特地又去逛了一下NICO讓自己心情好一點。
(然後不小心有點過high…我在反省了Orz)

其實這首我今天才第一次聽到,但是歌詞寫得太棒了,立馬決定翻這首XD
不然要是放到明天大概又會棄坑了……
總之這首是一個S吸血鬼誘惑純真少女的故事(?)

我發現翻敘述性高的歌詞真的比較容易……
然後不知道為甚麼,明明是需要美麗詞藻的歌詞,我翻起來卻非常的歡樂(?)
應該說光是寫出那種平常不會用到的詞彙就讓我意外興奮(瘋了)
我該不會其實很愛這種調調吧……囧
(V家歌曲第一首翻得竟然是這個……其實它有點冷門)

***

Sadistic Vampire

作詞:オーP
作曲:オーP
編曲:オーP
唄:鏡音レン
こっちへおいでよ 悪いようにはしないから
君の味(こと)を少し知りたいの
請過來這邊 我不會做什麼壞事的
只是想嘗一嘗妳的味道而已


僕は吸血鬼 君は恰好の獲物
その細い首を 早くちょうだい
Can't stop lovin' you
我是吸血鬼 而妳是最合適的獵物
快獻上 妳那纖細的頸子
Can't stop lovin' you


こんな森の奥まで来るなんて よほど僕に会いたいようだね
愚かで憐れで愛しいヒト 全部食べていいの?
特地來到這森林深處的妳 就像是想來見我一樣呢
愚笨又可憐的可愛人兒呀 可以全部吃掉嗎?

*1

作戦を練ろう いきなり噛り付くんじゃ芸がない
怖がらせないように 近づくんだ
ハイエナ共から 守ってやるフリをするとか
イイヤツでも演じてみようか
再考慮一下吧 馬上就大口咬實在是沒水準
要小心的靠近 避免驚嚇到她才是
假裝在鬣狗群中保護她
或是假扮成好人如何?

*2

不味そうなやつなら 汚く喰い散らかすけど
美味そうなやつなら じっくり食べるよ
僕にだって 好みはあるのさ
手の鳴る方へ おいで
如果看起來很難吃 就髒亂的狼吞虎嚥
但若看起來很美味 就會細細地品嚐唷
就算是我 也不是來者不拒的
請朝著揮手的方向 過來吧


長い髪の毛に 吸い込まれそうな綺麗な瞳
白い肌 細い腕 
さぁ、いい子だ 早くこっちへ 早く 早く
長長的秀髮 勾人的美麗眼瞳
雪白肌膚 纖細手腕
來吧、乖孩子 快到這裡來 快 快

*3

愛している 君のそのカラダは
全部僕のものだから 大人しく従え
自然の摂理 抗うことは間違っているよ
違うかい 可愛いお嬢さんよ なぁ?
妳那讓人百般愛戀的身軀
全都是屬於我的 所以乖乖聽話吧
這是自然的法則 不可以違抗唷
沒錯吧? 可愛的小姐?

*4

退屈な日々に 一陣の風が吹けば
本能的に 血が騒ぐんだ
「ここは君のような子が ―来ていい場所じゃないよ」
あくまで 紳士的に対応を
在無聊的日子裡 吹起一陣風的話
我的血就會本能似的騷動起來
「這裡不是像妳這樣的女孩—該來的地方唷」
這純粹只是 紳士該有的應對罷了


騙されていると気付かずに ついてくるとは
警戒心皆無の 純粋な少女
日は落ちて 闇夜に月が怪しく嗤う
ようこそ 我が舞台へ
不知被騙而上鉤的
是一點戒心都沒有的 純真少女
太陽沉沒 暗夜中明月詭譎的嗤笑著
歡迎來到 我的舞台


暗い森の中 腕にしがみつかれるのが
なんだか 煩わしい
「大丈夫、僕が守ってアゲルからネ」
在漆黑的森林中 被手腕緊緊地攀住
總覺得 令人感到焦躁
「放心,我會保護妳的」


甘い声で囁けば 壊れたように堕ちていく
黒を溶かす 魔法のミルクのよう
脳みそが 麻痺状態の今が絶好機
首筋に 優しく噛り付くのさ
若是在耳邊訴說甜言蜜語 妳就會如毀壞般地沉淪
就像將黑暗溶解的魔法牛奶一樣
腦髓呈現麻痺狀態 正是最佳時機
我將會溫柔地咬上妳的頸項

*5

空腹は満たされ 僕らは一つになったね
久々に楽しい 食事だった
幸せそうな顔で 隣で眠ってる少女
その手に 握られてたのは…
填飽肚子 我們終於緊密結合了呢
難得的 愉快用餐時間
露出幸福表情 在身旁沉睡著的少女
在那手上 握著的是…

*6


*1:之前有點不太確定,現在放上應該算正確的翻譯了
*2:作戦を練ろう我猶豫了很久……總之就是要再鍛鍊或是用功的意思
*3:我在想翻成勾人會不會太跳痛了……
*4:語尾被我省略了(死)因為已經重複過一次反問了,中文再重複一次很怪。
(而且我不想寫「吶」這個字)
*5:我一直在想脳みそ是不是直接翻成「腦袋」就好……因為寫腦髓有點怪(?)
*6:一つになった我原本翻成「合而為一」,但是…嗚呼,聽起來好恐怖(咦)
(現在這樣也沒好去哪)



其實我最一開始是聽到這首翻唱才喜歡的。

(NICO外部播放好像怪怪的,順便放youtube的)

好吧我承認我很喜歡うさ(雖然一開始是因為トゥライ才知道的)

是說原本是打算翻最近很紅的Smiling,不過我真的對這首沒啥感覺……(rap過敏)
再加上看到歌詞的rap部份……就放棄了XDDDD
畢竟沒愛翻起來也不會翻得比有愛的好咩~(大概)
Sadistic Vampire我翻得很開心,這樣就夠了。
PR

この記事にコメントする

お名前
タイトル
メール
URL
コメント
絵文字
Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
パスワード

この記事へのトラックバック

この記事にトラックバックする

偷窺狂

盡量搜