忍者ブログ

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

[歌詞翻譯]FictionJunction-Parallel Hearts

※歌詞轉載請記得留言告知,謝謝※

想都沒想到會翻這首。
其實這首我最喜歡的是今野均的小提琴(爆)
像.HACK//SIGN的The world就是推薦入門曲。
(這是演唱會版
啊不知不覺寫到一半又開始看起影片……Orz
總之這首歌我一聽到前面的小提琴整個人就飛越了(?)再加上這歌手組合又剛好是我的菜,所以還真的為了這首歌去看動畫……(當然小e有寫過感想也是原因啦)
不過後來動畫真的好崩,而且我只想聽配樂而已,最後就棄追了囧

然後會翻這首純粹是隨便選的(死)
原本的預定應該是其他首,畢竟這首算還蠻新的。
因為想說蒟蒻社那邊再不貼點什麼大概就要倒了,所以勉為其難的翻了一下……
結果發現手感全跑光,以前可能不會想太多就這樣直接照原意翻,現在則是會忍不住想到很遠的地方去,但又不敢隨便猜測(偏偏歌詞這種東西都很虛無飄渺沒什麼太準確的對象),翻起來速度是跟以前差不多,可是正確性連自己都無法保證……|||b

剛剛找了一下,發現自己怎麼好像都翻ED……這首是第一首OP耶=口=

***

Parallel Hearts
TVアニメ『Pandora Hearts』オープニングテーマ
詞/曲∶梶浦由記 編曲∶梶浦由記
歌∶FictionJunction
僕等は
未來を変える力を
夢に見てた
我們在夢中
看見了能改變未來的力量


ノイズの中聞こえて來た君の泣き聲
笑っていた僕の弱さを暴いた
在雜音之中聽見的你的哭泣聲
暴露出你那在笑容之下的脆弱


君の行く道は君にしか分からない
違う空追いかけて
你所行走的道路只有你才能明白
我追逐著和你不同的天空*1
(我在相異的天空中追趕著你)

僕等は未來へ向かう勇気を
欲しがって過去に迷う
君が笑うほんとうの
現在へ還り付くまで
我們為了尋求邁向未來的勇氣
而迷失在過去中
直到真正的回到 你所笑著的現在


君の事を知りたいと思って初めて
寄り添えない心の距離に怯えた
直到開始想瞭解你
才第一次害怕起 無法互相依偎的
彼此的心的距離


分かり合えないと分かったそれだけで
二人が始まって行く
只是明白了我們無法互相瞭解
而各自邁向開始
*2

涙も痛みも全て抱きしめてあげたいけど
走れば走るほど遠くなる気がして不安になる
何処まで行けばいいの……
雖然我想擁抱你全部的淚水和痛苦
卻發現自己與你漸行漸遠而感到不安
到底該走向何處才好呢……


ノイズの中聞こえて來る君の歌聲
失くしていた僕の姿が今見えるよ
在雜音之中聽見的你的歌聲
讓我看見了曾經失去過的你的身影


一人で行く筈だった未來を
変える力を下さい
君が笑うそれだけで
高く飛べる
本應獨自行走的未來
請賜予我改變它的力量
只要你露出笑容
我就能夠飛得更高
*3

僕等は心を繋ぐ勇気を
欲しがって愛に迷う
君と笑うほんとうの
僕に還り付くまで
我們為了追求將心聯繫在一起的勇氣
而迷失在愛之中
直到那真正的
能與你一同微笑的我歸來之前


*1:不太確定動詞的對象,原本是翻成「追趕著不同的天空」啦……但是這樣跟上一句就沒啥關聯了 囧
*2:因為想說基本上兩個人是在平行不相交的線上行走,所以改成「各自」,不過如果要照字面上翻得話也突然想不出來要怎麼講比較好……
*3:其實應該是飛得高,我原本翻成「飛向高處」,不過好像差太多了所以又改回來。(中文連普通的形容詞都要加副詞,實在是件很麻煩的事情Orz 明明也不一定有那個含意)

其他好像還有很多錯誤跟個人解讀的差異,
但我已經被修飾一大堆又不能一直加「的」的句子煩死了囧
(那句「寄り添えない心の距離に怯えた」真的會讓人腦羞,雖然意境很美)
另外最後一句真的怪到不行,我現在還不知道要怎麼辦……

***
意外找到這首歌的MV,梶浦大媽好狂野啊啊啊啊(爆笑)

不過Keiko和Kaori都好可愛,偶而來點這種MV也不錯。
PR

この記事にコメントする

お名前
タイトル
メール
URL
コメント
絵文字
Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
パスワード

No title

笑容下脆弱的主詞.......眼花(?


*1
乍看,然後對照上一句
是覺得這個人在追逐跟"你"不一樣的未來(天空)
然後*1跟↓有關係,
「分かり合えないと分かったそれだけで二人が始まって行く」
*1是目前兩人的情形?↑是過去的開端?

沒想太多就是,僅供參考(好不負責w



>>無法互相依偎的彼此的心的距離
.............3個「的」喔囧

Re: Hatori

> 笑容下脆弱的主詞.......眼花(?
這主詞好像應該是「你」,不過這樣翻好像又會有很多「的」所以……(囧)

所以應該是「跟你不同的天空」?
大概能夠瞭解,那我修改一下好了。

>3個「的」
我想不出更好的講法了啊啊啊(崩潰)
把「彼此的」去掉會不會好一點?
  • 蚊子
  • 2009/10/24(Sat)13:53:55
  • 編集

この記事へのトラックバック

この記事にトラックバックする

偷窺狂

盡量搜