忍者ブログ

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

[歌詞翻譯]KAITO-WEBデザイン

※歌詞轉載請記得留言告知,謝謝※

最近都在翻V家……其實我覺得素人寫出來的詞更難翻,也算是變化性很大,所以很適合拿來當練習。
不過也好想多翻幾首動畫歌或是梶浦的歌喔……
總覺得最近翻譯時都抓不太到感覺,可能是因為練習的太少了,希望生活可以快點穩定下來,讓我有多一點時間和心力繼續練習。

這首的歌詞完全寫出了從事設計工作者的心聲,第一次聽到時就很想翻譯了。
實際翻譯時發現最難的是形容詞……母語太爛就是這麼一回事。

WEBデザイン
作詞:fyopue
作曲:はごろもP
唄:KAITO
キリキリおなかが 痛みだす呪文
わけのわからない 抽象的な表現…
讓肚子隱隱作痛的咒語
莫名其妙的、抽象的表達方式…


明るく☆ きらきら!ワクワクするかんじっ!
カコヨク インパクトの あるかんじっ!
(具体的にお願いしまあああすぅぅ…)
明亮的☆ 一閃一閃的!令人興奮的感覺!
還有要清爽一點 讓人驚豔的感覺!
(請描述的具體一點啦啊啊啊…)


ワカラナイ ワカラナイ
エスパー じゃないし…
ワカラナイ ワカラナイ
お前じゃ ないし…
我聽不懂啦 完全不懂啦
我又不會心電感應…
我聽不懂啦 完全不懂啦
我又不是你…


ズキズキ頭痛が 激しくなる 呪文…
伝わるわけ ない… 内輪だけの 表現…
讓如針刺般的頭痛更加劇烈的咒語…
沒人聽得懂… 只有自己才懂的表達方式…


そこのあしらい! あわせて ほかのページと
色々あるでしょ? アレとか ソレとか
(詳細もお願いしまああすぅぅ…)
那邊的編排啊!要和其他頁面一起搭配
不是有很多種嗎?像那個或是那個
(請把細節也說清楚啦啊啊啊…)


ワカラナイ ワカラナイ
エスパーじゃ ないし…
ワカラナイ ワカラナイ
お前じゃ ないし…
我聽不懂啦 完全不懂啦
我又不會心電感應…
我聽不懂啦 完全不懂啦
我又不是你…


あんだけ イメージカラーはブルーグレーって言ってたのに
何で今日いきなり やっぱピンクで って言うの?
直せないレベルまで作業進んでるって言ったじゃん!
つまり全部作り直し…? マジほんっと勘弁して…
之前一直強調說色調要用藍灰色的
為什麼今天突然就說「還是粉紅色好」呢?
我不是說我已經做到沒辦法更動的進度了嗎!
所以現在是要全部重做…?求求你別鬧了我說真的…


あと… ちょっと固いイメージ の注文で何で
M(ランランルー) みたいにして …って言うの?
M(ランランルー) (のサイト)って …固いの?
どの辺が?
還有…說是要嚴謹一點的感覺
但為什麼又說要像M當勞(藍~藍~路─)這樣呢…?
M當勞(藍~藍~路─)(的網站)…很嚴謹嗎?
嚴謹在哪啊?


あ… 見積もり出た? ありがとー…
って、おい
50ページ越えのサイト作らせて
10万ってどう言う事だよ!
何でそういう値段出すんだよ!!

啊…估價出來了?真是謝…
喂,慢著
我幫你做了超過50頁的網站
才給10萬是怎樣!
為什麼會開出這種價碼啊!!


ワカラナイ ワカラナイ
エスパーじゃ ないし…
ワカラナイ ワカラナイ
お前じゃ ないし…
我聽不懂啦 完全不懂啦
我又不會心電感應…
我聽不懂啦 完全不懂啦
我又不是你…


ワカラナイ ワカラナイ
カンベンするのです
ワカラナイ ワカラナイ
仕事辞めたいよぉ
我聽不懂啦 完全不懂啦
請你放過我吧
我聽不懂啦 完全不懂啦
我真的不想幹了


***
其實原本的PV還有一些台詞不過我懶得打了^q^
老實說50頁10萬(日幣)真是有夠廉價,這最起碼也要一個月才能做完,還不包括途中修改和打掉重來的部份,10萬連一個月的薪水都不到吧……
之前做系刊時就深刻體會到什麼叫做令人抓狂的表達方式^q^
不只是系刊,就連普通的報告討論有時候我都會覺得溝通不能……不知道是我理解能力有問題還是對方表達能力有問題。
翻得最開心(?)的果然還是中間的台詞,尤其是「所以現在是要全部重做」這句……(切身之痛的意味)

本家PV
PR

この記事にコメントする

お名前
タイトル
メール
URL
コメント
絵文字
Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
パスワード

この記事へのトラックバック

この記事にトラックバックする

偷窺狂

盡量搜