忍者ブログ

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

[歌詞翻譯]Kalafina-光の旋律

※歌詞轉載請記得留言告知,謝謝※

快一個月沒翻歌詞啦\(^o^)/
看了一下自己翻譯過的清單,大概有一半都是Kalafina耶!
不過我其實比較喜歡Kaori的說,為甚麼我會一直翻她們的歌勒??

這首的歌詞我很喜歡,第一次聽到旋律時其實沒有很驚豔,不過後來越聽越喜歡,MV也很棒。
最喜歡的應該還是這句吧:「幸せはきっと次の坂道で 君の不意をついてキスをくれるよ」
對我來說幸福也是這樣,是在日常生活中不知不覺累積起來的。

***
TVアニメ 「ソ・ラ・ノ・ヲ・ト」 オープンニングソング
光の旋律

作詞:梶浦由記 作曲:梶浦由記 編曲:梶浦由記
歌:Kalafina


この空の輝き
君の胸に屆いてる?
夢見てた調べは静けさのように
這片耀眼的天空
是否已傳達到你的心中?
夢中的旋律是如此的祥和


君の手がまだ夢に遠くても
思い出してよ 優しい聲を
誰かが君のため 歌った幸福(しあわせ)の和音(コード)
雖然你的手距離夢想還很遙遠
也請回想起 這溫柔的聲音
是誰為了你而歌唱的 幸福的合音


空の音響け、高く哀しみを超えて
君の目に映るものは全て本当の世界
涙さえ君をここに留めておけない
降り注ぐ光の中 明日を奏でて
迴盪在空中的高亢樂音,跨越了悲傷
映照在你眼中的萬物是最真實的世界
就連眼淚也無法挽留你
在傾瀉而下的光芒中 歌詠著明天


本当は誰にも聞こえない
そんな音だった
でも誰の胸にも明るく響いてた
其實是誰也無法聽到的
這樣的聲音
但它卻在每個人的心中清澈地迴響著


幸せはきっと次の坂道で
君の不意をついてキスをくれるよ
いつかその涙が涸れる頃
聞こえる君の和音(コード)
幸福一定就在下一個坡道上
會趁你不注意時親吻你唷
當淚水乾涸的那一天來臨時
就能夠聽得見你的合音


太鼓の音から始まるよ song of love
誰もが知っていたその歌に一つ
空色の音符重ねて
從太鼓的聲音開始響起了 song of love
在誰都知道的那首歌中
加上一個藍天的音符


一人で歌ってたときは少しだけ寂しくて
君のことずっと呼んでいた
屆いたんだよね?
君の元へ
獨自歌唱時總覺得有點寂寞
於是我一直呼喚著你
你是否已經聽到了呢?
就在你的身邊


ほんとうの痛みが
君の胸に触れたとき
夢見てた調べが
静けさのように
當真正的痛楚
觸碰到你的內心時
夢中的旋律
是那麼地寧靜


空の音響け、高く哀しみを超えて
今ここに生きてること 笑い合えるその日まで
優しさも夢もここに留めておけない
消えてゆく光の中 明日を奏でて
迴盪在空中的高亢樂音,跨越了悲傷
現在就存在於此 在能夠彼此微笑的那天來臨前
溫柔或夢想都無法在此停留
在逐漸消失的光芒中 歌詠著明天


やがて君の手が掴む永久(とこしえ)の真実
かなわないと思うから
いっそ高らかな聲で
その歌に君は希望と名付けて泣いた
夢見る人の心に 確かに屆くよ
你的手終於掌握了永恆的真實
若是註定無法實現
索性以嘹亮的聲音
將這首歌命名為希望 為它哭泣
它將會確實地傳達到 夢中人的內心裡喔


最沒有把握的應該是最後那幾句,其他感覺好像都還好……


MV
PR

この記事にコメントする

お名前
タイトル
メール
URL
コメント
絵文字
Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
パスワード

この記事へのトラックバック

この記事にトラックバックする

偷窺狂

盡量搜